معلومات عن قصص فكاهية مترجمة من التراث الشعبي التركي.

الكاتب: رامي -
معلومات عن قصص فكاهية مترجمة من التراث الشعبي التركي.

معلومات عن قصص فكاهية مترجمة من التراث الشعبي التركي.


Nasrettin hoca evinin çat?s?n? onar?rken bir adam kap?y? çalar. hoca yukar?dan,
Ne istiyorsun, diye seslenir.
Adam yan?t verir :
Hele bir a?a?? gel.
Hoca a?a??ya inince, adam
-Allah r?zas? için bir sadaka, der.
Hoca bu duruma çok sinirlenir. ama belli etmez adama.
-yukar? gel, der.
Adam hica ile çat?ya kadar ç?kar, Tam çat?ya vard?klar?nda Hoca adama.
-Allah versin, der.

الترجمة :
السيد نصر الدين كان يصلح سطح بيته في احد الايام إذ جاء رجل و طرق الباب،
رد عليه السيد من فوق : ماذا تريد؟
لماذا تصرخ؟
أجاب الرجل : انزل الى الاسفل
نزل السيد نصر الدين الى الرجل وقتها
قال الرجل : الله يرضى عليك انا أتيت من اجل الصدقة.
السيد نصر الدين كان في ذلك الوقت غاضبا لكن لم يظهر ذلك للرجل.
قال له السيد :تعال معي الى الاعلى.
صعد معه الرجل حتى السطح
وعندما وصلوا الى السطح
قال السيد لذلك الرجل :الله يعطيك
...................................................
bir gün Nasrettin Hoca n?n e?e?i çal?m??. can s?k?nt?s? içinde durumu kom?ular?na anlat?nca her kafadan bir ses ç?kmaya ba?lam??. Birisi.
Hoca dam?? niye ah?r?n kap?s?na iyi bir kilit takmad?n.?
bir ba?kas?:
evine h?s?z giriyor da senin nas?l haberin olmuyor?
diye konu?mu?.
bir di?eri de :
Hocam demi? kusura bakma ama e?e?in çal?nmas?na en büyük sebep yine sensin.
çünkü do?ru dürüst bir ah?r?n bile yok.
nerden baksan d?külüyor. hoca k?zm?? :
-yahu demi? iyi, güzel de kabahatin hepsi benim mi?
h?rs?z?n hiç mi suçu yok?..

شارك المقالة:
65 مشاهدة
هل أعجبك المقال
0
0

مواضيع ذات محتوي مطابق

التصنيفات تصفح المواضيع دليل شركات العالم
youtubbe twitter linkden facebook